Abstract
This article deals with the form of indirect in situ interrogation, a vernacular structure that is shared in many areas of the French-speaking world (Ledegen 2007, 2016), including, as will be shown, French-speaking Switzerland. The contribution compares the Reunionese study (Ledegen 2007) and the rich data made available within the OFROM corpus (Avanzi, Béguelin & Diémoz 2012-2019), focusing on non-standard indirect structures (introductory verb, interrogative morpheme, predicate), the characteristics of the Swiss speakers using them, and finally, the typical prosody of the structure in situ